Cultura y Patrimonio

gestión cultural con los ciudadanos

Archivo para la categoría "Bibliotecas"

Observatorio de Industrias Creativas

con un comentario

En una jornada abierta al público, el miércoles 29 de septiembre a las 18 hs. en el salón Montevideo de la Legislatura porteña (Perú 50), el OIC presentará el Anuario de Industrias Creativas 2009, que releva la situación de las industrias de base creativa de la Ciudad de Buenos Aires y establece una continuidad sin antecedentes en una publicación de estas características en nuestro país.

La presentación se hará en el marco de la mesa redonda: “La gestión de la información relativa a la economía creativa y cultural”, que tendrá como panelistas a Octavio Getino (cineasta, docente e investigador), Francisco Piñon (Universidad del Congreso / UTREF), Martín Becerra (UNQ) y Fernando Arias (OIC). La mesa será presentada por el director general de Industrias Creativas, Enrique Avogadro, y coordinada por el legislador porteño Enrique de Andreis. Ver más.

La publicación digital del anuario podrá ser descargada en este portal web con posterioridad a la presentación. Para ver ediciones anteriores, haga click aquí.

Anuario 2009
Como viene sucediendo desde 2005, el OIC publica la quinta edición del anuario de las industrias de base cultural de la Ciudad de Buenos Aires, ampliado desde el año 2007 a las industrias de base creativa. El anuario, que da continuidad al trabajo de delimitación de la economía creativa realizado el año pasado, analiza el impacto de este conjunto sobre la economía y el empleo de la Ciudad de Buenos Aires, así como sobre el comercio exterior de bienes y servicios creativos.

También se hace un seguimiento de la evolución de cada uno de los sectores y actividades que se han delimitado formando parte de las industrias creativas:
- artes escénicas y visuales: teatro, danza, ópera, pintura, escultura, grabado, entre otras,
- editorial: libros y publicaciones periódicas;
- musical: música grabada y en vivo;
- audiovisual: cine y video, radio y televisión;
- servicios de diseño (gráfico, interactivo, industrial, de moda, etc.);
- servicios creativos conexos: informática, videojuegos e Internet, arquitectura, publicidad, agencias de noticias, bibliotecas, archivos y museos.

Ministerio de Cultura de Colombia y Microsoft se unen para fortalecer las bibliotecas

dejar un comentario »

La Ministra de Cultura, Paula Marcela Moreno Zapata, y el Gerente General de Microsoft Colombia, Jorge Silva Luján, firmaron hoy (16 de febrero) un Convenio de cooperación que tiene como objeto dotar a las 1.015 bibliotecas del país, con alrededor de 4.000 licencias de Office y actualizaciones de Windows 7.

La donación incluye cursos de alfabetización digital que permitirán la capacitación de millones de usuarios en Colombia en el uso de computadores e Internet de manera responsable.

Esta gran alianza busca que los beneficiarios del Plan Nacional de Lectura y Bibliotecas del Ministerio de Cultura estén conectados con Internet y dispongan de herramientas actualizadas. Los niños, jóvenes y adultos podrán aprender sobre el uso de los computadores, hacer cursos en línea y prepararse en algún oficio.

Además, los bibliotecarios podrán capacitarse y poner a disposición de los usuarios el programa sobre protección de niños en Internet.

La dotación, cuyos envíos y talleres de formación se llevarán a cabo durante el primer semestre del año, también beneficiará a las bibliotecas ubicadas en resguardos indígenas, comunidades afrodescendientes y población rural, trabajo que se viene desarrollando dentro de la línea de acción ‘Biblioteca y diversidad’, del PNLB.

A través del PNLB, entre 2003 y 2009, el Ministerio ha entregado dotación bibliográfica a 943 bibliotecas, en 893 cabeceras municipales y 42 corregimientos, en el total de los departamentos del país. Este año se adelantará la entrega a otras 72 bibliotecas.

En 2010 el PNLB logrará llegar al cien por ciento de los municipios del país con una biblioteca pública.
La Ministra de Cultura, Paula Marcela Moreno Zapata, y el Gerente General de Microsoft Colombia, Jorge Silva Luján, firmaron hoy (16 de febrero) un Convenio de cooperación que tiene como objeto dotar a las 1.015 bibliotecas del país, con alrededor de 4.000 licencias de Office y actualizaciones de Windows 7.

La donación incluye cursos de alfabetización digital que permitirán la capacitación de millones de usuarios en Colombia en el uso de computadores e Internet de manera responsable.

Esta gran alianza busca que los beneficiarios del Plan Nacional de Lectura y Bibliotecas del Ministerio de Cultura estén conectados con Internet y dispongan de herramientas actualizadas. Los niños, jóvenes y adultos podrán aprender sobre el uso de los computadores, hacer cursos en línea y prepararse en algún oficio.

Además, los bibliotecarios podrán capacitarse y poner a disposición de los usuarios el programa sobre protección de niños en Internet.

La dotación, cuyos envíos y talleres de formación se llevarán a cabo durante el primer semestre del año, también beneficiará a las bibliotecas ubicadas en resguardos indígenas, comunidades afrodescendientes y población rural, trabajo que se viene desarrollando dentro de la línea de acción ‘Biblioteca y diversidad’, del PNLB.

A través del PNLB, entre 2003 y 2009, el Ministerio ha entregado dotación bibliográfica a 943 bibliotecas, en 893 cabeceras municipales y 42 corregimientos, en el total de los departamentos del país. Este año se adelantará la entrega a otras 72 bibliotecas.

En 2010 el PNLB logrará llegar al cien por ciento de los municipios del país con una biblioteca pública.

Escrito por facundodealmeida

26/03/2010 a 8:00 am

Biblioteca Digital Mundial

con 2 comentarios

El Bibliotecario del Congreso de los EE.UU. James H. Billington propuso la creación de la Biblioteca Digital Mundial en un discurso dirigido a la Comisión Nacional de los EE.UU. para la UNESCO en junio de 2005. La idea básica era crear una colección en Internet, de fácil acceso, de todos los tesoros culturales del mundo que contaran las historias y destacaran los logros de todos los países y culturas, promoviendo así la sensibilización y el entendimiento intercultural.

La UNESCO acogió la idea como contribución para cumplir los objetivos estratégicos de la UNESCO, que incluyen promover las sociedades del conocimiento, aumentar las capacidades de los países en desarrollo y promover la diversidad cultural en la web. El director general de la UNESCO, Koichiro Matsuura, asignó al Sector de Comunicación e Información de la UNESCO, encabezado por el Dr. Abdul Waheed Khan, para trabajar con la Biblioteca del Congreso en el desarrollo del proyecto.

En diciembre de 2006, la UNESCO y la Biblioteca del Congreso convocaron una reunión de expertos para discutir el proyecto. Los expertos de todos los rincones del mundo reunidos identificaron una serie de retos que el proyecto tendría que superar para tener éxito. Se dieron cuenta de que en muchos países se digitalizaba muy poco contenido cultural y que los países en desarrollo en particular, carecían de los recursos para digitalizar y exhibir sus tesoros culturales. Los sitios web existentes tenían, a menudo, funciones de búsqueda y visualización poco desarrolladas. El acceso multilingüe no estaba bien desarrollado. Muchos de los sitios web mantenidos por instituciones culturales eran difíciles de usar y, en muchos casos, no resultaban atractivos para los usuarios, especialmente para los más jóvenes.

La reunión de expertos llevó al establecimiento de grupos de trabajo para desarrollar unas directrices para el proyecto y a la decisión de la Biblioteca del Congreso, la UNESCO y cinco instituciones asociadas – la Bibliotheca Alexandrina, la Biblioteca Nacional de Brasil, la Biblioteca Nacional y Archivos de Egipto, la Biblioteca Nacional de Rusia y la Biblioteca Estatal Rusa – a desarrollar y contribuir contenidos para un prototipo de la Biblioteca Digital Mundial que se presentaría en la Conferencia General de la UNESCO de 2007. Se pidieron opiniones acerca del diseño del prototipo mediante un proceso consultivo en el que participaron la UNESCO, la Federación Internacional de Asociaciones e Instituciones Bibliotecarias (IFLA), e individuos e instituciones de más de cuarenta países.

Al éxito de la presentación del prototipo siguió la decisión de varias bibliotecas de desarrollar una versión pública y de libre acceso de la Biblioteca Digital Mundial, para su lanzamiento en la UNESCO en abril de 2009. Más de dos docenas de instituciones colaboraron con contenidos a la versión de lanzamiento del sitio.

La versión pública del sitio incluye artículos digitales de alta calidad que reflejan la herencia cultural de todos los países miembros de la UNESCO. La Biblioteca Digital Mundial continuará añadiendo contenidos al sitio, e incluirá en el proyecto a nuevos socios, de entre la gama más amplia posible de miembros de la UNESCO.

Características principales

La Biblioteca Digital Mundial representa un cambio en los proyectos de bibliotecas digitales, centrándose en la calidad frente a la cantidad; la cantidad sigue siendo una prioridad, pero no a expensas de los estándares de calidad establecidos durante la fase inicial.

La Biblioteca Digital Mundial abre nuevos caminos en las siguientes áreas, cada una de las cuales representa una importante inversión de tiempo y esfuerzo:

  1. Metadatos consistentes:  Cada artículo está descrito por una serie consistente de información bibliográfica (o metadatos) referente a datos geográficos, temporales y temáticos, entre otros. Los metadatos consistentes son la base de un sitio interesante y fácil de explorar, y que ayuda a revelar conexiones entre los artículos. Los metadatos también aumentan la exposición a los buscadores externos.
  2. Descripción: Una de las características más impresionantes de la Biblioteca Digital Mundial son las descripciones de cada artículo, que responden a las preguntas: “¿Qué es este artículo y por qué es importante? Esta información, escrita por conservadores y otros expertos, proporciona un contexto esencial para los usuarios y está diseñada para despertar la curiosidad de los estudiantes y del público general de querer aprender más acerca del patrimonio cultural de todos los países.
  3. Multilingüismo: Los metadatos, la navegación y los contenidos de apoyo (por ejemplo, los vídeos de los conservadores) están traducidos a siete idiomas: árabe, chino, inglés, francés, portugués, ruso y español. Esta característica ha alargado el tiempo de desarrollo del sitio y complica su mantenimiento, pero acerca más a la Biblioteca Digital Mundial a su meta de ser realmente universal.
  4. Desarrollo técnico de la biblioteca digital: El trabajo del equipo de la Biblioteca Digital Mundial con herramientas y tecnología de última generación, ha llevado a importantes avances en catalogación y en desarrollo de sitios web multilingües:
    • Se desarrolló una nueva aplicación de catalogación para responder a los requisitos de los metadatos.
    • Se utilizó una herramienta centralizada con una memoria de traducción, que evita que los traductores tengan que traducir la misma palabra o frase dos veces.
    • Se desarrolló una interfaz, que muestra el contenido de la Biblioteca Digital Mundial de manera atractiva para los usuarios no tradicionales y que fomenta la exploración de las fuentes primarias.
    • Se continúan desarrollando nuevas tecnologías, mejorando el flujo de trabajo y reduciendo el tiempo que transcurre entre la selección de contenido y la disponibilidad en el sitio.
  5. Red de colaboración: La Biblioteca Digital Mundial pone un énfasis especial en la apertura de todos los aspectos del proyecto: acceso al contenido; transferencia de la tecnología para fortalecer las capacidades; y participación de los socios, interesados y usuarios. Las redes técnicas y programáticas se consideran vitales para la sostenibilidad y el desarrollo de la Biblioteca Digital Mundial. 

Para acceder a al biblioteca pulse aquí.

Escrito por facundodealmeida

28/02/2010 a 8:00 am

Seminario Bibliotecas y Museos Accesibles

con 3 comentarios

La Dra Elizabeth Calvo de Suzuki nos informa que el 24 de abril de 2010 se llevará a cabo el Seminario “Bibliotecas y Museos Accesibles”. El objetivo del seminario es favorecer el intercambio de experiencias entre bibliotecarios y museologos en el tema de la accesibilidad a la cultura y el conocimiento de personas con discapacidad y propiciar la creacion de redes entre bibliotecas y museos para la capacitacion de sus bibliotecarios y guias  y de sus  usuarios en el tema de la accesibilidad. 
 
Los autores  de trabajos y experiencias podrán presentar ponencias de hasta 15 minutos de duracion.  La fecha de presentación de trabajos es hasta el 30 de marzo de 2010.
 
Para solicitar más información envíe un correo a: fundsuzuki@yahoo.com
AUDITORIO FUNDACION SUZUKI  
Fraga 1349 – San Miguel - Provincia de Buenos Aires
Organizan: VSA arts  de Argentina - Fundacion  Suzuki – Centro Focal 84 IIN-OEA
 

Escrito por facundodealmeida

14/02/2010 a 9:00 am

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 458 seguidores